Innovaciones educativas de contexto internacional en Castilla y León

Comenzando por la LOE, pasando por la LOMCE y llegando a parar a la actual LOMLOE, nos encontramos con un trayecto curvilíneo que implica, otra vez, tener que enfrentarse a nuevos giros en la estructuración de las enseñanzas, los contenidos educativos de cada etapa, los objetivos de enseñanza y los métodos de evaluación, entre otras modificaciones.

Parece ser que, según la LOMLOE, la LOMCE representó la ruptura del equilibrio que la LOE nos ofreció y la misma LOMLOE ha aparecido como solución de dicho panorama. ¿Será esto verdad? ¿Se verán repercutidas comunidades, como nuestra querida Castilla y León?

Para quien no esté al tanto, Castilla y León ha resultado ser la Comunidad Autónoma pionera en lograr excelentes niveles de calidad y equidad en el sistema educativo no universitario, equiparables a los que alcanzan otros países de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE) que la sitúan a la cabeza de España y del mundo en calidad educativa, a la altura de Corea del Sur y por encima de Irlanda, Países Bajos y Alemania, entre otros, de acuerdo a los informes internacionales de PISA 2015 y TIMSS 2015.

Entre las medidas educativas llevadas a cabo hasta ahora, el bilingüismo se ha implementado como herramienta indispensable para que las futuras generaciones adquieran los recursos necesarios para acceder a un mundo laboral globalizado. Sin embargo, el entonces consejero de educación, Fernando Rey, transmitía la necesidad de un refuerzo en la formación del profesorado y de un aumento de los docentes nativos. Y digo yo, ¿no sería mejor contar con profesorado debidamente cualificado - en lugar de “reforzado” - y procedente de nuestra propia nación?

Si deseamos que nuestros futuros profesionales adquieran competencias bilingües o, como dicta la LOMLOE, en el plurilingüismo, debemos contar primero con un profesorado competente. El ingrediente clave para “producir” una sociedad bilingüe reside en el docente quien, de primera mano, debe sumergirse previamente en una sociedad multicultural y, así, poder transmitir los conocimientos de la materia junto con sus propias experiencias basadas en el bilingüismo o el plurilingüismo; por ende, recibir parte de su formación en el extranjero es esencial.

¿Cuántas veces nos hemos encontrado con profesionales que conocen la teoría, pero no son suficientemente capaces de ejecutarla en la práctica? Esto no sólo ocurre en el sector lingüístico, sino en muchas carreras universitarias que realmente no capacitan a los estudiantes para desenvolverse fuera de la burbuja estudiantil. Pero centrémonos en los filólogos y en los traductores; conocen minuciosamente los entresijos del origen y evolución de las lenguas pero, ¿de qué sirve si no hacen uso de ellas? Quiero decir, cualquier estudiante universitario de la rama lingüista debería, qué menos, haber realizado parte de sus estudios en un contexto propicio para hacer uso de la lengua. Sin embargo, sigue existiendo cantidad de individuos graduados en carreras lingüísticas que se declaran incompetentes en el uso del idioma en cuestión.

Desde mi humilde experiencia, invito a todos aquellos con vocación docente, al menos, cursar la mitad de su formación superior en el extranjero. No sólo así se adquieren las competencias lingüísticas necesarias para formar a los estudiantes de nuestra nación dentro de un contexto educativo con salidas potencialmente internacionales, sino que también se cuenta con una visión más amplia del mundo que, junto a la transmisión del conocimiento, se inculque a las futuras generaciones en esta, nuestra tierra de sabor y educación.

En el caso del sistema educativo de Reino Unido, podemos encontrar gran variedad de medidas de inclusión sociocultural en las universidades. Por ello, Reino Unido podría considerarse como uno de los países con mayor riqueza multicultural del mundo. En Inmersión en el sistema educativo, España y Reino Unido comparto los requisitos para acceder al sistema educativo británico para llegar a ser docentes cualificados y poder ejercer dentro de un sistema educativo internacionalizado, en el que ya nos vemos envueltos.


Comentarios

  1. ¿Lo ve, querido lector? Ya le dije a usted que ésta chica tenía talento, "Castilla León tierra de sabor y educación", me quito el sombrero, brillante, contrátenla en el departamento de Marketing, por favor. Una de las cosas que has apuntado, Virginia, es la desconexión entre el conocimiento puro y el conocimiento aplicado, comentas que se da mucho en filología, por ejemplo filólogos ingleses que no hablan inglés, y el caso es que en ciencias también pasa algo parecido, mientras que los físicos teóricos se afanan en sacar teorías bellas para la explicar las leyes de la naturaleza, la ingeniería es más prosaica, no busca leyes, busca soluciones concretas para problemas concretos, aunque luego esas ecuaciones sean sólo burdas aproximaciones, mientras funcionen lo justo para que no se caiga ni explote nada y sea económicamente viable, es más suficiente. Yo también lo veo, un programa de intercambio internacional para profesores :D
    Un placer leerte,
    Rober!

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

El mejor mensaje para tus estudiantes

Maestro Melitón

El Libro Blanco de la Profesión Docente y su Entorno Escolar